恶之花波德莱尔?

  依据一道至高天神的指令

  诗人出现在这个烦闷世界

  他惊慌的母亲 竟然诅咒神灵

  对着眷顾她的上天 握紧拳头:

  唉!我宁愿产下毒蛇一团

  也不想养活这个孽种

  该死的春宵 片刻的冲动

  我腹中孕育了我悔恨的苦衷

  既然你从女人堆中选出了我

  让我那悲苦的夫君 把我嫌弃

  既然我不能把他重扔火中

  像烧一纸情书 烧毁这萎靡怪种

  我将把施加于我的仇恨重新转嫁

  朝着你那恶意造物身上猛烈喷洒

  我将扭曲这可怜的小树

  让他长不出腐臭的毒芽

  她如此咽下了怨毒的唾液

  却未能看懂那天命的画卷

  在地狱深处 她亲手开始堆起

  为惩治母罪的 那片火刑柴薪

  幸有一位天使暗中的呵护

  弃儿才能迷醉于阳光爱抚

  无论他的饮品还是食物

  珍馐仙琼都曾展示呈现

  他与风嬉戏 向云倾诉

  在十字路上 尽情歌唱

  伴随其成长的圣灵天使 见他

  欢快如林中小鸟 不禁泪水涟涟

  他想爱的人全打量着他 心怀畏惧

  又见他文气平静 便心生大胆

  找一找看谁会让他发出抱怨

  好在他身上试一试狠毒凶蛮

  在他入嘴的酒食之中

  他们掺进了唾液灰尘

  虚伪地扔掉他碰过的东西

  连踩上他足迹都沮丧无比

  他的女人来到广场 大声叫喊

  既然他觉我美若天仙 应当崇拜

  我将成一个 远古的神龛

  像他们那样 让自己 金光闪闪

  我要沉浸在 清香之中

  跪拜与祭品 现我眼前

  为了验证他是否被我迷倒

  嫣然一笑就让他触犯天条

  当我玩腻了 这亵渎的把戏

  我纤细有力的手 放他身上

  我的指甲 尖利如鸟神脚爪

  抓出血路 直到他内脏心房

  仿佛幼鸟一样 栗栗颤抖

  我从他胸中掏出那 赤胆红心

  为了我的宠物能 饱腹满意

  我把它扔在地上 满脸鄙夷

  面向上天 他看到一个宝座灿烂

  泰然的诗人 举起双臂内心虔善

  纯洁的灵魂 有着灵感大片闪现

  遮住了 芸芸众生那狰狞的场面

  感谢上天 您恩赐了苦难

  那是圣药 可疗我们龌龊阴暗

  也是那最美最纯的香精

  让圣徒们从中得到安慰欣叹

  我知道在至福圣徒行列之中

  您已为诗人留好了一个席位

  我知您会邀他参加永恒欢宴

  连同宝座美德权执诸位天仙

  我知道痛苦是唯一崇高

  尘世和地狱都无法抵消

  为了编织我那神秘桂冠

  时空玉宇都要征集强邀

  古城棕榈遗失的传奇宝物

  那神秘的金属 大海的明珠

  即使您曾亲手装点 也难敌

  这顶美丽桂冠 那炫目璀璨

  只因它由纯净清粹光亮所成

  再汲取原始光线的神圣火焰

  肉眼凡胎 纵是绝顶明亮绚烂

  在其眼中 无非一片幽怨昏暗

}

《恶之花》是波德莱尔的代表诗集,刻画了忧郁和理想冲突交战的轨迹,以独特的视角来观察恶,发掘恶中之美。原诗集的六个部分不是按照写作年代先后来排序,而是根据内容和主题划分为六个诗组,各有标题:《忧郁与理想》《巴黎风光》《酒》《恶之花》《叛逆》《死亡》。其中,《忧郁与理想》分量最重。除了原诗集的六组诗,本书还另设一个篇章,精选了原诗集中的遗珠和波德莱尔的其他佳作作为增补诗,足以展现波德莱尔在诗歌创作上的才华。

波德莱尔(1821—1867),法国诗人,深受爱伦·坡的影响,主要作品有诗集《恶之花》和散文诗集《巴黎的忧郁》《人为的天堂》等。他的创作对后来欧美象征主义诗歌影响很大。

喜欢「恶之花:波德莱尔作品菁华集」的人也喜欢

}

我要回帖

更多关于 波德莱尔恶之花英文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信