不知道大家对万圣节得到糖果说什么翻译手机有啥看法呢?

不给糖就捣蛋”的英文翻译:

万聖夜(英语:Halloween意为“万圣节(诸圣节)的前夜”),中文常直接称为万圣节在每年的10月31日,是西方世界的传统节日此时也是祭祀亡魂的时刻,在避免恶灵干扰的同时也以食物祭拜祖灵及善灵以祈平安渡过严冬。主要流行于撒克逊人后裔云集的美国、不列颠群岛、澳夶利亚、加拿大和新西兰等西方国家

起源:在公元800年,基督教会也创建了一个新的节日这个节日叫做All Saint's Day,也有人把这一天叫做All Hallow's Day而万圣節前夜(10月31日)有庆典聚会,万圣节前夜就叫做Hallow's Eve最终慢慢的缩写跟演变成了“Halloween”,中文翻译成了万圣节之夜它如果分开成两个单词,便是“Hallow”和“e'en”

万圣节的一个有趣内容是“Trick or treat(不给糖就捣乱 )”,这习俗却并非源自爱尔兰而是始于公元九世纪的欧洲基督教会。那時的11月2日被基督徒们称为 “ALL SAINT DAY”(万灵之日)。在这一天信徒们跋涉于僻壤乡间,挨村挨户乞讨用面粉及葡萄干制成的“灵魂之饼”據说捐赠糕饼的人家都相信教会僧人的祈祷,期待由此得到上帝的佑护让死去的亲人早日进入天堂。这种挨家乞讨的传统传至当今竟演變成了孩子们提着南瓜灯笼挨家讨糖吃的游戏见面时,打扮成鬼精灵模样的孩子们千篇一律地都要发出“不请客就要捣乱(不给糖就捣疍)”的威胁而主人自然不敢怠慢,忙声说“请吃!请吃!”同时把万圣节得到糖果说什么放进孩子们随身携带的大口袋里还有一种習俗,就是每家都要在门口放很多南瓜灯如果不请客(不给糖) ,孩子们就踩烂他一个南瓜灯

}

在沪江关注日语的沪友mizuky遇到了一個关于的疑惑已有5人提出了自己的看法。

日语“ 万圣节 ” 如何翻译

ハロウィン 、あるいはハロウィーン(Halloween) は、カトリックの諸聖人の日(万聖節)の前晩(10月31日)に行われる、英語圏の伝統行事。諸聖人の日の旧称"All Hallows"のeve(前夜祭)であることから、Halloweenと呼ばれるようになった

现在都按英文外来语说。 ハロウィン(Halloween)

ばんせいせつ【万聖節】万圣节.

万聖節(ばんせいせつ) 〔All Saints' Day〕キリスト教で、毎年11月1日にあらゆる聖人を記念する祝日

}

万圣节在10月31日西方的人们用各種方式庆祝万圣节。在万圣节孩子们穿上特殊的服装,戴上面具许多孩子玩一种叫“不招待就使坏”的游戏。他们敲邻居家的门高聲喊道:“不招待便使坏”。邻居通常用万圣节得到糖果说什么招待他们假如孩子们得不到万圣节得到糖果说什么,他们可能会对邻居搞恶作剧一些人也用橙色的大南瓜做灯,在南瓜上刻出眼睛、鼻子和尖牙的形状把灯放进去,灯光从眼睛、鼻子和尖牙处透出来

关於万圣节有这样一个故事。是说有一个叫杰克的爱尔兰人因为他对钱特别的吝啬,就不允许他进入天堂而被打入地狱。但是在那里他咾是捉弄魔鬼撒旦所以被踢出地狱,罚他提着灯笼永远在人世里行走

在十月三十一日爱尔兰的孩子们用土豆和萝卜制作“杰克的灯笼”,他们把中间挖掉、表面上打洞并在里边点上蜡烛为村里庆祝督伊德神的万圣节,孩子们提着这种灯笼挨家挨户乞讨食物这种灯笼嘚爱尔兰名字是“拿灯笼的杰克”或者“杰克的灯笼”,缩写为Jack-o'-lantern

现在你在大多数书里读到的万圣节只是孩子们开心的夜晚。在小学校里万圣节是每年十月份开始庆祝的。孩子们会制作万圣节的装饰品:各种各样桔红色的南瓜灯

}

我要回帖

更多关于 万圣节发什么糖果 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信