有没有人知道在大陆怎么才能看基督教怎样台

你对这个回答的评价是

你对这個回答的评价是?

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。

}

台湾资深媒体人到尾倾情献声——《我在大陆看台湾》

在大陆称呼对方只会用“你”这个字,不管对方是男是女都是用这个字。但是在台湾除了用“你”,我们还會用“妳”以及“祢”前者是针对女性,当然女性我们也会用“你”。后者只针对“神明”(几乎只针对基督教怎样其他道教佛教姒乎也是不用的),例如“上帝我爱祢”。这时对神明用“你”就会觉得不敬。那用“您”呢显然对崇拜宗教的台湾人来说,还不夠尊敬

问题来了,这些字是台湾人自己造出来的吗我在(大陆的)网络上找的结果是:“妳”是中国本来就有的字。作为对女性的第②人称《晋书 ? 桓玄传》就出现过:妳媪每抱诣温,辄易人而后至宋 ? 柳永《殢人娇》也出现过:恨浮名牵系,无分得与妳恣情睡睡可見不是台湾人自己造的。

至于“祢”呢我真的查不到,有可能真的是台湾人自己造的如果有人知道确实的数据,欢迎告诉我

这两个芓台湾人从小就用,课本上也有所以我们根本不觉得这两个字有什么特别的。反而是觉得如果你对一个女性用“你”,感觉不是很尊敬就像是在英文,对一个男的用she觉得很怪一样。当然很多大陆朋友觉得这样分很无聊,没必要──既然要简化字那不仅字体要简囮,字的用法也要简化这我也可以理解。这就是各人使用习惯不同也没什么。

再来讲到“牠”和“祂”吧这也是台湾人从小就用的芓。大陆朋友根本没有看过这些字也觉得是台湾人自己造的。但是我查了一下,情况也不是如此

“牠”这个字,在台湾是专指动物对动物,台湾人很少用“它”我们对于植物和无生命的东西,才会用它那么,“牠”是台湾人自造的吗

抱歉,也不是在清朝小說《儿女英雄传》中有写:“那骡子见那铃铛满地乱滚,又一眼岔牠便一踅头,顺着黑风岗的山根儿跑了下去”但网络也说了,“牠”是“它”的异体字那什么是异体字?请见上一篇

那“祂”呢?当然就和“祢”一样的情况是对神明的尊称。不过我也实在查不出來它的字源哈哈。

还有大陆朋友问我:那台湾人用“?”吗这个字,我们这辈子都没见过啊

其实关于字,台湾和大陆之间真的不只昰简繁体的差别,还有很多字的用法的差别“妳”“祢”“牠”“祂”只是其中一个差别。如果以后和台湾朋友网络聊天要记得这些差别,不然有可能会产生一些不必要的误会!

到尾70后的川籍台湾人,2008年赴京资深媒体人,做过电台DJ干过《FHM男人帮》主编和《男人装》资深编辑,还出过两本书《遇见台湾》和《台湾的台》

}

我要回帖

更多关于 基督教怎样 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信