[误译] 史密斯先生是一个美籍华裔商人
[原意] 史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。
[说明] China trader是做什么的不是“中国商人”而是“做对华贸易的商人”。同样American China trader是做什么的不是“美籍华裔商人”,而是“做对华贸易的美国商人”类似例子还有不少,如China trade不是“中国的贸易”而是“对華贸易”,Chinese trade才是“中国的贸易”;China policy不是“中国的政策”而是“(某国的)对华政策”,Chinese
edition不是“中文版”而是“专销到中国的版本”(未必是中文版),Chinese edition才是“中文版”